【朗報】外国人「日本語をネイティブレベルに理解してアニメを見れる日本人が羨ましい…」
38:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:17:18.49ID:J1nhC53o0
>>33
中国のアニオタは日本の声優のレベルまで認識できてる域まで達してるで
34:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:15:06.33ID:DTG8ISin0
漫画も翻訳された英語ではなぁ…
日本語特有の語感が失われる
32:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:14:09.43ID:dg0qd97+0
吹替だから面白い映画有るからなぁ
40:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:18:15.32ID:87olVao30
そういや翻訳版が原語を超えた状況ってかなり少ないよな
幼稚な例やけどメタルギアリベンジェンスのアームストロング議員は英語版が声も内容もすごい
あの余分な脚色どっから出ててきたんや
47:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:20:11.44ID:1x3Aq2U00
>>40
洋ゲーの和訳は中々いいぞ
73:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:26:25.03ID:87olVao30
>>47
確かに
古いけどレインボーシージのキャラ紹介は日本語の方が良かったわ
158:風吹けば名無し:2022/03/01(火) 03:40:06.12ID:DpUDBkUXp
>>47
昔の洋ゲーは翻訳酷すぎてなんでなんやろと思ってたら翻訳家にテキストだけ渡して翻訳させるとかよくあったらしいな
この記事を評価して戻る