「ノブレスオブリージュ」とか「シャーデンフロイデ」みたいなその言語でしか通じない言葉って日本語にもあるの?
68: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/11/23(水) 01:22:38.330 ID:4Phelavtp
大体の言葉は2文字じゃねーの?
それより日本の津波とかもったいないとかのほうが通じない言葉やん
70: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/11/23(水) 01:23:46.068 ID:EGaY9ixq0
そういえば「旨味」は日本独自のものだったのが実際存在することが確認されてそのまま「umami」になったんだった
81: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/11/23(水) 01:28:49.254 ID:q0J+6IFk0
>>70
うま味って美味い味の事と意味的に混同するからマジでわかりにくい命名者クソ
94: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/11/23(水) 02:00:28.704 ID:EGaY9ixq0
>>81
それはあるな
71: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/11/23(水) 01:24:03.882 ID:LykopWO70
じゃぁ自分のもスルーされた「木漏れ日」は?
72: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/11/23(水) 01:24:42.106 ID:iF+7hGDW0
一人称一つしかない言語の国でラノベ翻訳本あったとして
誰がしゃべってるのか混乱しそう
この記事を評価して戻る