トップページに戻る

【悲報】シリアスなホラー洋ゲー、翻訳された字幕の日本語が九州弁になっていて批判


23: 名無しさん 2024/06/25(火) 16:06:45.89 ID:5hCZxZoV0

普通に訳しておまけで方言バージョン付ければええやん






122: 名無しさん 2024/06/25(火) 18:45:18.66 ID:ZZh7WBR/0

>>23
普通これやろ






26: 名無しさん 2024/06/25(火) 16:07:53.48 ID:ULtBe0mt0

スコットランド訛りってどう表現すれば叩かれないんやろね
やっぱ標準語にしてしまうのが無難か







28: 名無しさん 2024/06/25(火) 16:09:37.66 ID:tNIOIMY50

こういったものの関連で訛り=関西弁だった時代もあったような気がするわ






29: 名無しさん 2024/06/25(火) 16:10:28.87 ID:IXHThKIX0

>>28
トロイアなまりは関西弁でしたね






31: 名無しさん 2024/06/25(火) 16:12:23.97 ID:ijUqQlSq0

スター・バタフライが関西弁みたいなもんか






33: 名無しさん 2024/06/25(火) 16:13:04.95 ID:oe8zXS1o0

博多弁は違うんじゃねえかなって感覚はあるな
かと言って正解分からんが






[6]次のページ

[4]前のページ

[5]5ページ進む

[1]検索結果に戻る

この記事を評価して戻る



通報・削除依頼 | 出典:http://2ch.sc


検索ワード

日本 | 悲報 | シリアス | ホラー | | ゲー | 翻訳 | 字幕 | 日本語 | 九州 | 批判 |