【悲報】翻訳家、ホラーゲームの字幕を九州弁にしてしまい炎上wwwwww
44: 名無しさん@名無しさん 2024/06/25(火) 16:20:41.14 ID:T3ZQK7nV0
>>40
じゃあルシアのブロンクス訛り設定は利にかなっているという事ではあるんだな
原作では標準語だった、というのはさておき
42: 名無しさん@名無しさん 2024/06/25(火) 16:19:47.53 ID:dgqRpTCt0
標準語と九州弁切り替えられたらよかったかもな
43: 名無しさん@名無しさん 2024/06/25(火) 16:20:40.75 ID:E/F5h26S0
外見ポリコレは勘弁だけど方言混じりのは面白そう
人によっては世界観壊れるから絶対嫌って人もいるだろうけど
46: 名無しさん@名無しさん 2024/06/25(火) 16:24:40.24 ID:/F5JpJnH0
労働者階級の訛りを日本語で表現するのが九州弁ってのが正しいとは思わない
開発もそんな日本語のニュアンスとかわからずにOK出してるだろうし
九州弁にするにしてもかなり強めにしてるから、普通の人からすると理解にしくい
理解しやすいようにもっと弱めにするという選択肢もあった
炎上は当然のことで自業自得
49: 名無しさん@名無しさん 2024/06/25(火) 16:30:31.15 ID:bAzg8KRS0
しっかぶっとっとか
50: 名無しさん@名無しさん 2024/06/25(火) 16:31:34.87 ID:dgqRpTCt0
メーカーから各言語でも訛らせてって注文があって、
翻訳者が九州弁ネイティブだったのなら仕方ない気もするな
この記事を評価して戻る