ワイ「日本のアニメ・漫画の英訳って雰囲気伝わってねえよなあ」←これ逆もあるってことだよな
64: 名無しさん 23/08/31(木) 02:44:18 ID:yxGL
>>63
ワイは○○なんやあいつは××やがな
65: 名無しさん 23/08/31(木) 02:45:21 ID:LblR
あとやたら僕って一人称を使いたがるのも和訳の特徴
71: 名無しさん 23/08/31(木) 02:47:31 ID:T4JV
>>65
かしこまった男の一人称やからなぁ
67: 名無しさん 23/08/31(木) 02:45:50 ID:LblR
女の会話は必ずと言っていいほどお嬢様言葉にされる
74: 名無しさん 23/08/31(木) 02:49:12 ID:yxGL
字幕と翻訳がずれてるのなんなん揃えろや
75: 名無しさん 23/08/31(木) 02:52:01 ID:LblR
吹き替えやとアニメのキャラみたいな喋り方になるんだよなどうしても
77: 名無しさん 23/08/31(木) 02:55:04 ID:anO9
翻訳とか縁起の違いを比較するの楽しい
この記事を評価して戻る
関連記事
【画像】ハードオフでジャンク漁ってきたぞ!『どうぶつの森』レゴシリーズが1月20日より予約開始! 【悲報】ホロライブ超人気VTuberが活動休止週刊少年マガジン、また将棋漫画が始まるフリーザ様の声優さんって悪役しかやってないね