トップページに戻る

【悲報】英語版ワンピース、ロジャーの処刑のセリフがあまりにもダサすぎると話題にwwwww


1: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:45:01.78

俺の宝?俺が置いてきたところにあるぜ...

見つけられればお前のものだ...だが世界中を探さなきゃならんけどな!

ダサすぎる

https://vtuber-matomeblog.com/wp-content/uploads/2023/10/LBVrqaR.jpg

 




5: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:50:20.46

日本人が翻訳してそうだな

 
















19: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:57:11.66

まぁ言語が違うと言い回し自体存在しないものもあるから

しゃーない部分もある

 





4: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:50:03.83

言い回しがレベル違いすぎなんよ

https://vtuber-matomeblog.com/wp-content/uploads/2023/10/yIYiZ3L.jpg

 




7: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:51:33.91

>>4

やっぱこれよ

 




8: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:51:41.15

「欲しけりゃくれてやる」のニュアンスは若干「もし見つけられたらお前のもんだ」に残ってるけど「この世のすべてをそこにおいてきた」は完全消滅してるし「世界中を探さなきゃならない」はダサすぎる

「探してみろ」だけで十二分だわ

 




9: 『ぶいあに』で検索! 2023/10/15(日) 21:52:58.91

直訳で良かったのでは?とは思う

the world is about to witness the great era of piracyはかっこいいけど

 




[6]次のページ

[4]前のページ

[5]5ページ進む

[1]検索結果に戻る

通報・削除依頼 | 出典:http://2ch.sc


検索ワード

ワンピース | 悲報 | 英語 | ロジャー | 処刑 | セリフ | 話題 |