【朗報】小学館「日本の宝『ラノベ』をAIで翻訳して海外で出版します」
2: 名無しのアニゲーさん 2024/08/03(土) 09:38:58.79 ID:NVsZx+QK0
普通の日本語でも主語省略とかのせいで翻訳精度悪いのにラノベの文章とか無理だろ
3: 名無しのアニゲーさん 2024/08/03(土) 09:40:55.66 ID:oeRvWKS/0
また海外ニキからクソ翻訳と呼ばれるのか
4: 名無しのアニゲーさん 2024/08/03(土) 09:40:56.77 ID:4eJWL1yG0
ラノベって変なルビや時事ネタ言葉遊び多いのにAI翻訳とか無謀やろ
昔の純文学とかのがまだ正しく翻訳しそう
118: 名無しのアニゲーさん 2024/08/03(土) 13:18:46.87 ID:shEQjy5A0
>>4
設定やストーリーだけでなく言葉のセンスみたいなのあるからな
6: 名無しのアニゲーさん 2024/08/03(土) 09:41:06.15 ID:o/wcxwFL0
翻訳家は直しだけで済むからスピード爆上がりだな
22: 名無しのアニゲーさん 2024/08/03(土) 09:50:42.13 ID:bQuj09PP0
>>6
他人の仕事チェックより最初から自分で全部やるほうが楽なことよくあるが