【画像】海外のアニメ翻者者「日本人の意識から『お嫁に行けない』というフレーズを抹消しろ!」(ブチギレ)
37: 2024/06/10(月) 01:17:25.20 ID:rJ0NTCNS0
海賊版の翻訳者?
公式の翻訳者?
41: 2024/06/10(月) 01:19:41.93 ID:kGOlJcou0
>>37
こういうのは公式の翻訳者や
49: 2024/06/10(月) 01:22:57.07 ID:BoHEMoAX0
>>37
公式がポリコレってる
43: 2024/06/10(月) 01:20:08.95 ID:QmUX7c/K0
吹き替えは特にこういう翻訳まみれなんよな
文化ごと置き換えるのが翻訳だと勘違いしてそう
英語字幕は当然間違いはあるにせよ元の表現なるべくそのまま残してる
海外アニメファンが吹き替えはクソっていうとき十中八九声優の演技の良し悪しのことを言ってるけど
一番クソなのはこういう翻訳
45: 2024/06/10(月) 01:20:20.40 ID:6+0ql56N0
ドラマの脚本家と同じ匂いがする
73: 2024/06/10(月) 01:43:40.69 ID:/vUXRGq10
なんでこんな人がアニメ見てるんすかね
Wokeカルチャーとアニオタ文化って相性最悪やろ
この記事を評価して戻る