トップページに戻る

【悲報】海外のアニメ翻訳者「日本人の意識から『もうお嫁に行けない』というフレーズを抹消しろ!」(ブチギレ)


1: 2024/06/10(月) 01:43:06.96

なんだこいつは

https://livedoor.blogimg.jp/onecall_dazeee/imgs/0/1/01c8b997.png





142: 2024/06/10(月) 03:32:32.73

>>3
洋画の日本語字幕もこんなもんだよ
日本人に通じない会話は大幅に改変してる





147: 2024/06/10(月) 03:37:20.01

>>142
いや流石に政治思想混ぜて改変するのはねえだろ




4: 2024/06/10(月) 01:44:03.18

アメリカではアニメ翻訳の中に自分の思想を勝手ににねじ込んでセリフ改変をすることが蔓延っている
他の翻訳者によるセリフ改変の主な例

https://livedoor.blogimg.jp/onecall_dazeee/imgs/5/f/5f666ea6-s.jpg

https://livedoor.blogimg.jp/onecall_dazeee/imgs/d/2/d21433f4-s.jpg


普段、露出度の高い服を着るキャラが服を露出度を抑えたものに変えたことを述べるシーン
「いつも(露出度が高いって)言われるから、露出度抑えたんだ」というセリフが、「厄介な社会の家父長制的要求にイラついたから」というトンチンカンな翻訳のされ方をした
もちろん、「家父長制」なんて言葉はただの一度も原作に登場しない




8: 2024/06/10(月) 01:46:18.06

>>4
クール教信者これどうすんの?
この翻訳セリフを聴いた外国人はルコアをフェミニストキャラって認識しかねないと思うけど




6: 2024/06/10(月) 01:45:35.04

翻訳家風情が調子に乗るなよ




[6]次のページ

[4]前のページ

[5]5ページ進む

[1]検索結果に戻る

通報・削除依頼 | 出典:http://2ch.sc


検索ワード

| 海外 | アニメ | 悲報 | 翻訳 | 日本人 | 意識 | フレーズ | 抹消 | 」( | ブチギレ | ) |