トップページに戻る

翻訳家「ゲームの翻訳にAIを使うのは職業差別。現地の人間の仕事を奪う気か」


12 名無しさん必死だな 警備員[Lv.10(前16)][苗] :2024/05/08(水) 19:42:18.05 ID:vvriwT0o0

今後日本語ローカライズなんか減ってくだろ




13 名無しさん必死だな 警備員[Lv.1][新芽] :2024/05/08(水) 19:44:02.82 ID:U9hZ/SwQ0

それどころかシナリオやグラにまで使うだろ
あの中国に外注してまでゲームを作るスクエニなら




14 名無しさん必死だな 警備員[Lv.2(前23)][苗臭] :2024/05/08(水) 19:44:06.25 ID:zxo6wPSF0

サンズとかも
オイラから 俺とかわたしとかに変わるのかもなaiだと、

最悪やんw





15 名無しさん必死だな 警備員[Lv.42(前11)][苗] :2024/05/08(水) 19:44:17.06 ID:4Sy7upCg0

差別かどうかは知らないけど翻訳機を使ったゲームって日本語に関しては糞になりすぎる
ひどいゲームだと全員がすべての場面で敬語とか




16 名無しさん必死だな 警備員[Lv.5(前7)][新初] :2024/05/08(水) 19:44:32.43 ID:uRcu55c+M

直訳された長文は読みづらすぎてダメだ
もう意訳できるレベルになったのか




17 名無しさん必死だな ころころ :2024/05/08(水) 19:45:54.42 ID:OPSucAda0

ベセスダみたいな仕事しねえ奴等に偉そうにされたくないからAIでいいだろ




18 名無しさん必死だな ころころ :2024/05/08(水) 19:45:58.03 ID:uRcu55c+M

敬語もそうだが人称がな
一人称も二人称も三人称も日本語は多過ぎて便利だけど訳すのが大変だ




[6]次のページ

[4]前のページ

[5]5ページ進む

[1]検索結果に戻る

この記事を評価して戻る



通報・削除依頼 | 出典:http://2ch.sc


検索ワード

翻訳 | ゲーム | AI | 職業 | 差別 | 現地 | 人間 | 仕事 |