トップページに戻る

翻訳家「ゲームの翻訳にAIを使うのは職業差別。現地の人間の仕事を奪う気か」→45万いいねww


57: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 22:18:51.13 ID:jepQF5pN0

一体いつから──AIが中立であると錯覚していた?




58: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 22:33:49.33 ID:vvEAiJL10

翻訳は自動変換だけじゃどうにもらならない翻訳者のセンスや技術部分もあるからなぁ
映像に対する吹き替えか字幕かでも原作側の意図を察したりワザと違う文にする必要もあるし




63: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 23:28:49.76 ID:1t/WWfGC0

変なバイアスかけた翻訳されるよりよほどマシ





64: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 23:31:43.55 ID:1t/WWfGC0

翻訳者が余計な作家性を発揮するケースが増えてるからな




65: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 23:33:43.43 ID:rhQ2tc6/0

翻訳ってのは文字を訳す行為ではないし、そこを勘違いしてると無茶苦茶痛い目を見るぞ
特に漫画とかゲームって固有名詞も多いんだし




68: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 23:47:24.87 ID:dY0MPJO+0

>>65
なんか機械(AI)翻訳をそのままポン出ししてくる想定みたいだけど、金のある会社ならそこは当然人間がチェックして修正するだろ
チェックする人間を雇えないような零細なら、そもそも翻訳する人間も雇えないんだから同じことだし




83: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/09(木) 05:09:01.24 ID:+CndHF080

>>68
文脈を読んで独自の世界を作り上げるのが翻訳であって、機械翻訳からの「手直し」じゃダメだろ
だから「翻案権」ってのがあるんだぞ
翻訳ってのは個性が出るというかぶっちゃけ二次創作に近いという証明みたいなものなんだし




[6]次のページ

[4]前のページ

[5]5ページ進む

[1]検索結果に戻る

この記事を評価して戻る



通報・削除依頼 | 出典:http://2ch.sc


検索ワード

仕事 | ゲーム | 翻訳 | AI | 職業 | 差別 | 現地 | 人間 |