翻訳家「ゲームの翻訳にAIを使うのは職業差別。現地の人間の仕事を奪う気か」→45万いいねww
34: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 20:05:15.54 ID:UK0iX0ZS0
>>22
現状意味は通じるけど文章としてはまだまだな感じだからねえ
会社がDeepLと契約したから論文読むのに使ってるけどまだまだわからん感じな事が結構ある
昔から見れば大分直訳っぽくはなくなったけど
49: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 20:56:12.25 ID:rviNZnnq0
>>34
DeepLは時々行ごとすっ飛ばしたり文の反対の意味で訳すことがあるのがなぁ
24: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 19:50:41.94 ID:rwuBmQpG0
向こうの翻訳は翻訳者の思想を優先するらしく意訳されまくっているとかなんとか
国内はそもそも翻訳されてない作品が多すぎる
55: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 21:57:14.51 ID:vpfsUsKz0
>>24
実際、海外版だとポリコレLGBT脳な翻訳家がやりたい放題なので
AI翻訳の方がよっぽどマシ…という状況
クソ翻訳家も故意にやってるから苦情が来てもガン無視だし
25: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 19:56:41.60 ID:PQlXb87i0
便利なもんが出来てそれまでそれを担ってた誰かが仕事を失う、そんなもん人類の歴史だろうに…
目先のことしか見てないけどあんたの今の生活だって過去の多くの可哀想な失業者の上に成り立ってること理解してないのか
26: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 19:57:36.83 ID:xNkb+0lz0
車のせいで馬と御者の仕事がなくなった
27: 以下、シャキーン速報からお送りします 2024/05/08(水) 20:01:50.44 ID:mzgoToVC0
活動家が背乗りするからやで
自業自得や
手前で創作しなカスども
この記事を評価して戻る