「金ねンだわ」をGoogle翻訳していくスレ
298:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:36:45.96ID:ip4opZv70
文字変わってるからキャッキャしてるけどこれネイティブからしたら意味通ってなかったりしてなんもおもろくもないやろうな
305:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:37:24.61ID:jAbKk+Gv0
>>298
機械翻訳って文脈とか読み取れんししゃーない
312:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:38:16.17ID:xGNu/uHXd
>>298
不正確さで生まれるギャップを楽しむもんやし
そう考えると翻訳が完璧になった暁には消える文化なんか(^^)
303:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:37:20.65ID:T+GkVJmp0
なんやこのスレ…
308:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:37:53.98ID:XK4xHiX50
【モンゴル語】
Мако "Тэнд ...! Сайн байна ///"
Кей "" Пита
Мако "... юу? ..."
Кей "Мако ... Би энэ сард мөнгө"
Мако "Гэхдээ ... энэ бол үндэсний мөнгө ..."
Кей "Хөгжилтэй" Ниппопо
Мако "Өө! ... Үгүй ээ! Битгий хая!"
Кей "... тэгвэл чи мэдэх үү?"
Мако "..." Бүтэн бүтэн 50,000 иен
Кей "..." Гуваша
Кэй "Би чамд хайртай ... Мако" Чү
Мако ""
Кэй "Чшш! Би үсрэх болно!"
Мако "Аххххх ... Үгүй ээ ах !!!!! /// "
Энэ бол бодит байдал
313:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:38:16.14ID:XK4xHiX50
【モンゴル語再翻訳】
マコ「そこに…!いい///」
ケイ ""ピタ
マコ「……なに?……」
ケイ「マコ…今月はお金がある」
「しかし...それは国の通貨です...」
ケイ「面白い」ニッポポ
マコ「ああ!…いや!投げないで!」
ケイ「...だからあなたは知っていますか?」
マコ「…」フル5万円
ケイ「...」グヴァシャ
ケイ「愛してる…マコ」チュー
マコ「」
ケイ「シーッ!ジャンプするぞ!」
マコ「あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ」
それが現実です
324:風吹けば名無し:2021/09/03(金) 02:39:07.29ID:VhrsphPP0
>>313
心中やないか
この記事を評価して戻る