トップページに戻る

【悲報】英語の"Oh My God"とかいう表現、日本語に翻訳するのが難し過ぎる件・・・・・・


1: 2024/02/09(金) 01:59:07.12 ID:Ie2Ltt920

直訳すると「おお、私の神よ!」だけど、イマイチしっくり来ないよな




25: 2024/02/09(金) 02:04:32.40 ID:zYPtSq4w0

お、神!ってこと?




28: 2024/02/09(金) 02:04:58.02 ID:GkqM7kIO0

ホーリーシットの方が意味分からんわ
なんだよ聖なるウンコって





32: 2024/02/09(金) 02:06:04.27 ID:/J9nXsKl0

メジャーで凄いゲッツーとか起きたときに
実況がリズムよぬオー…マイ…ガッネス!!
っでゲッツー成立するのええよな




33: 2024/02/09(金) 02:06:20.56 ID:k+YLifIa0

JesusだとまずいからGeezって言ってみたり




34: 2024/02/09(金) 02:06:59.21 ID:5QfFVOHM0

オイ聞いてねえよ!!!




35: 2024/02/09(金) 02:07:12.85 ID:GIYC5ofLd

shitがクソなんだから万能ワードなんや
そこにキリスト教的価値観が加わってholyがヤバいみたいな意味で使われてヤバいクソみたいな感じでholy shitや




[6]次のページ

[4]前のページ

[5]5ページ進む

[1]検索結果に戻る

通報・削除依頼 | 出典:http://2ch.sc


検索ワード

日本 | 悲報 | 英語 | | Oh | My | God | 表現 | 日本語 | 翻訳 | |