トップページに戻る
【悲報】英語の"Oh My God"とかいう表現、日本語に翻訳するのが難し過ぎる
110: 2024/02/09(金) 02:33:17.72 ID:DBta22OB0
やばいが近いやろ
121: 2024/02/09(金) 02:47:32.79 ID:6HeE5OYh0
「やばい」でいいと思うで?良いときも悪いときも使える単語としてはこれが対象となるはず
123: 2024/02/09(金) 02:50:24.75 ID:vBBVk/Oz0
Oh my God.←分かる
Oh my goodness.←???
124: 2024/02/09(金) 02:52:21.90 ID:pN8c9Vn9C
>>123
godと口にするのは畏れ多いからgoodnessや
ヨーロッパに多い
この記事を評価して戻る
関連記事
【速報】列車にはねられ行方不明だった男性、衝撃の場所で発見される…
【訃報】シンガーソングライター酸欠少女・さユりが死去 28歳
【速報】石破総理爆誕でドル円、ド派手に逝くwwwwwwwwww
【悲報】VTuberさん、ゲームでストリップ穣のロールプレイ「楽しい」→ 一部リスナー「ぎゃああ!やめてぇ!」「そんなの見たくなかった」
【画像】aiko(48)さん、変わり果てた姿で発見される・・・
[6]次のページ
[4]前のページ
[5]5ページ進む
[1]検索結果に戻る
通報・削除依頼
| 出典:http://2ch.sc
検索ワード
日本
|
悲報
|
英語
|
"
|
Oh
|
My
|
God
|
表現
|
日本語
|
翻訳
|
この記事を保存(β)
設定
トップページに戻る