ワイ「日本のアニメ・漫画の英訳って雰囲気伝わってねえよなあ」←これ逆もあるってことだよな・・・
20: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:19:11 ID:NYyM
>>16
ジョークとかが日本語版やったら変わってたりするのが嫌な人もいるかも
21: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:20:11 ID:FhgI
Infinite void??
24: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:20:54 ID:9Qy1
>>21
無領空処のがかっこええな
23: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:20:40 ID:P1rD
進撃の巨人でジークが「エレンは俺の敵じゃない」→自分の相手にならないって挑発と、実は内通してたってダブルミーニングなセリフが英語版やと「私とエレンは敵対していません」って直訳されてたのはちょっと残念翻訳やと思ったなぁ
28: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:22:08 ID:9Qy1
>>23
これマジ?
話の筋から変わってくるやん
26: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:21:41 ID:d1e9
逆に翻訳版の方がかっこええことあるんやろか
27: JUMP速報がお送りします 23/08/31(木) 02:21:55 ID:FhgI
?呪詛人(じゅそんちゅ)
のシーンも普通に呪詛師の英訳呼びっぽかったし方言も翻訳難しいんやなと感じる