彼が「時期尚早」を「時期なおはや」って読んでた。これまで高学歴の人としか付き合ってこなかったから、彼の頭の悪さに引いてる
815: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 09:18:52.22 ID:CxdCvvN10
アボカドをアボカドって言ったりバッグをバックって言ったりする人にはイラッとするけど、さすがにダブルチャンスやゼットは厳しくない?
ダブルのほうは英語圏でも使うじゃん
816: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 09:19:17.49 ID:CxdCvvN10
Wi-Fiをウィーフィーって言ったり
817: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 09:25:51.93 ID:sBS93+4J0
ピビンパは言い難いからビビンバでいいと思う派
818: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 09:26:29.21 ID:sBS93+4J0
>>815
ごめん、アボカドの違いがわからない
819: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 10:53:19.58 ID:gXGKOcXb0
>>814
固有名詞は許してあげて欲しい
820: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 13:17:17.60 ID:QQU2/8440
>>815
英語圏でWとdoubleを混同するなんてあり得ない
821: 恋人は名無しさん 2019/03/07(木) 13:19:56.76 ID:8ebBQERK0
>>812
まさかあなたダブリューチャンスって読んでたの?アホ?
Zだって英語読みとは誰も言ってないでしょ
日本人はアホだから色んな国の言葉が混ざってるんだよ